Особенности официально-делового стиля речи: примеры текстов

Структура официального текста

Еще раз вспомните про главную цель написания делового текста! Сейчас я отступил от еще одного правила написания формальных писем. Правило звучит так: Текст по-возможности должен излагаться последовательно. В тексте не должно быть ссылок на абзацы, которые были намного раньше или, что еще хуже, намного позже. Совсем избежать таких ссылок удается не всегда, но их должно быть минимальное количество

При написании документа всегда обращайте внимание на такие ссылки и старайтесь уменьшить их количество

Если текст длинный, старайтесь разбить его на логические блоки. Иногда полезно в конце логического блока привести краткое резюме сказанного в нем. Блок может содержать пояснения и обоснования некоторой мысли. Эти объяснения могут отвлечь от самой мысли, так что коротко ее сформулировать в конце будет полезно. Если письмо короткое, относится к одной теме, то резюме можно сделать одно, в конце или самом начале текста. Стиль написания текста, когда Вы сначала формулируете мысль, а потом ее обосновываете, применяется в обращениях к очень занятым людям, чтобы они могли из первых строчек документа понять, о чем речь, вдуматься, согласиться сразу, не читая, или, если у них возникнут вопросы и сомнения, прочитать обоснование.

(читать дальше…) :: (в начало статьи)

 1  2  3 

:: Поиск

 

К сожалению в статьях периодически встречаются ошибки, они исправляются, статьи дополняются, развиваются, готовятся новые. Подпишитесь, на новости, чтобы быть в курсе.

Если что-то непонятно, обязательно спросите!Задать вопрос. Обсуждение статьи. сообщений.

1. ‘Применяя сложные предложения (в нашем языке без них иногда невозможно обойтись). Старайтесь сделать их минимальной длины, с минимальным количеством составных частей’. Здесь должно быть одно предложение вместо двух (деепричастный оборот существует сам по себе).
2. Слово ‘бизнес-план’ пишется через дефис, без пробелов.
3. В целом – хороший, полезный сайт. Спасибо!

‘ Читать ответ…

Еще статьи

Жалоба, претензия. Структура, формат, пример, шаблон, образец, текст, …
Жалоба, претензия. Правильный формат. Шаблон жалобы. Как ее правильно составить?…

Как правильно составить объяснительную записку?…
Как написать объяснительную записку. Советы, рекомендации. Ответы на вопросы чит…

Авторитет на работе, в офисе – слушайте, молчите, незаметно лидируйте….
В офисе не говорите много, но слушайте, наблюдайте и запоминайте. Завоевывайте а…

Запросы, обращения. Типовой порядок, регламент рассмотрения, ответа. П…
Типовой порядок, регламент рассмотрения и ответа на запросы и обращения граждан,…

Приказ, решение, поручение, распоряжение. Образец, шаблон, текст, стру…
Образец приказа, решения, поручения или распоряжения. Подробные комментарии, поя…

Шаблон заявления для получения материальной помощи. Текст….
Порядок написания заявления на материальную помощь. Примеры. …

Как себя вести на работе, в офисе? Этикет. Правила. Правильное поведен…
Как правильно себя вести на работе, чтобы Вас любили, уважали и продвигали по сл…

Коммерческое, деловое предложение. Сотрудничество. Бизнес. Продажа. Пр…
Коммерческое предложение. Советы по составлению. Предложение о сотрудничестве. В…

Примеры официально-деловой речи

Пример 1:

Пример 2:

Пример 3:

ДатаОписание задачиОтветственный
15 июняПодготовить отчет о выпуске нового продуктаИванов А.А.
20 июняПровести презентацию продукта на совещанииПетров В.С.
25 июняПодготовить материалы для пресс-релизаСидоров К.Д.

Пример 4:

Уважаемый клиент!

Спасибо за выбор нашей компании. Мы рады сообщить Вам, что ваш заказ №1234 был успешно выполнен и уже отправлен Вам почтовым заказом. Ориентировочное время доставки — 3-5 рабочих дней.

Если у Вас возникнут вопросы или проблемы, пожалуйста, обратитесь к нашей службе поддержки клиентов. Мы готовы помочь Вам в любое время.

Команда компании

Официально-деловой стиль

Формально-деловой стиль языка используется в юридической, офисной и производственной сферах.

Основными стилистическими особенностями являются:

(a) точность, не допускающая иного толкования,

(b) неличный характер,

(в) стандартизация, стереотипная структура текста,

(d) характер, который должен быть прописан.

Давайте рассмотрим каждую из этих характеристик. Точность формулировок юридических текстов наиболее ярко проявляется в использовании специальной терминологии и в ясности нетерминологической лексики. Характерной особенностью делового языка являются ограниченные возможности синонимической замены, т.е. повторения одних и тех же слов, особенно терминов.

Неличный характер делового дискурса выражается в отсутствии глагольных форм 1-го и 2-го лица и личных местоимений 1-го и 2-го лица, в то время как глагольные формы и местоимения 1-го и 3-го лица часто используются в неопределенно-личном смысле. Кроме того, часто используются собирательные существительные: Выборы, гражданские лица, армия, оружие.

Стандартизация этой манеры речи характеризуется большим количеством постоянных оборотов технического языка: по истечении срока, для наступления правовых последствий, в установленном порядке, не подлежит оспариванию и т.д.

Нормативный характер деловых документов приводит к использованию неопределенных форм глаголов, иногда также глагольных цепочек — связанных инфинитивов. Стилистически окрашенные наречия используются для усиления категоризации: должен быть решительно устранен, должен безоговорочно подчиняться. Например: предприниматель обязан: выполнять обязательства, вытекающие из закона. Чтобы… …заключать трудовые договоры…. полное вознаграждение всех сотрудников, социальное… …и другие формы социального обеспечения…. (Закон «О предприятиях и хозяйственной деятельности»).

Общие черты официального стиля делового языка:

В словаре:Широкое использование стандартных фраз, специальной терминологии, фиксированных словосочетаний неэмоционального характера,
морфология:Использование глаголов в несовершенном времени (в уставах, кодексах, законах); совершенном времени (в более конкретных документах — протоколах заседаний, приказах, актах); кратких прилагательных; большого количества именных предлогов и союзов (согласно, в связи, в соответствии, в виду, в отношении); отглагольных существительных в родительном падеже; существительных мужского рода для обозначения женщин на основе их профессии (лаборант Петров, студентка Иванова),
в синтаксисе:составные простые предложения (изолированные клаузулы, однородные звенья).

Повествования и описания почти невозможно найти в официальных документах из-за их своеобразных формулировок. Однако некоторые из них (например, протоколы, отчеты, контракты) имеют повествовательный характер.

Всем документам не хватает сентиментальности и экспрессивности, поэтому мы не находим в них описательного языка.

Признаки и особенности официально-делового стиля

Язык официально-деловых и канцелярских текстов имеет ряд особенностей, к числу которых относятся:

использование особой лексики, включающей специальные слова – канцеляризмы. В документах и деловых текстах некоторые обычные слова и выражения приобретают специальное значение, присущее им при использовании в определенных конструкциях. Подобные слова называются канцеляризмами. Например: вышеперечисленный, нижеуказанный, согласовано и т.д.;
частое применение аббревиатур и сокращений: дир. (директор), ст. (статья), см. (смотрите), и др

(и другие);
наличие стандартных форм, указывающих на причинно-следственные и логические связи слов, в результате обсуждения, исходя из выделенного, принимая во внимание, учитывая сложившиеся условия, опираясь на представленные доказательства и т. д.;
преобладание в тексте инфинитивных форм глагола и отглагольных существительных: согласовать, обсудить, прийти к выводам, согласие, решение, требование, указание, выполнение и т.д.
использование сочетаний форм родительного падежа: необходимость защиты прав человека, неизбежность получения выговора, требование отстранения от дела и т.д.;
практическое отсутствие местоимения “я” и “ты”

Местоимение “я” используется только при самопредставлении: Я, Владимир Антонович Шевченко…;
использование прописных букв при написании местоимений: прошу Вашего разрешения; приглашаем Вас и т.д.;
сложное синтаксическое построение текста. Предложения осложняются обособленными определениями и дополнениями: Сторона, нарушившая пункты контракта, обязывается… и т.д.
наличие большого количества односоставных, чаще всего безличных предложений, в которых сказуемое строится по шаблону “необходимо” / “следует” + инфинитив глагола: следует заметить, необходимо конкретизировать и т. д.
многократное использование одного и того же существительного в рамках предложения без его замены соответствующим местоимением. Отсутствие местоимений помогает избегать двусмысленной трактовки.

Пример текста:

Истец и подсудимый будут приглашены в зал суда, чтобы адвокат подсудимого смог организовать очную ставку, предварительно оговоренную со стороной обвинения и с истцом.

Весь ход очной ставки и допроса истца и подсудимого будет запротоколирован. Протокол, а также вся информация, полученная в ходе допроса и очной ставки, могут быть использованы в качестве доказательства при дальнейшем расследовании дела.

Разговорный стиль

Разговорный стиль — это язык непринужденного общения. Он используется как средство коммуникации, установления непосредственного контакта между говорящими или пишущими.

Разговорный стиль в основном принадлежит устной речи. Он используется в бытовых и непринужденных профессиональных отношениях.

Для этого стиля речи характерны неофициальность, отсутствие предварительного выбора языковых средств, а также широкое использование внеязыковых способов общения, как жесты и мимика.

Основным языковым средством является разговорная лексика, существительные с оценочными суффиксами (тётенька, малышка), слова со сниженной окраской (вляпаться, офигеть).

Для разговорного стиля характерно обилие вопросительных, побудительных и восклицательных предложений, усеченных оборотов речи, неполных предложений.

Разговорный стиль речи реализуется в неофициальной беседе, приватном разговоре,  в общении по телефону, личной переписке, в дневниковых записях.

Пример

Хотя в разговорной речи допускается свобода выбора языковых средств, тем не менее этот стиль речи является несомненной составляющей русского литературного языка. Разговорная речь образованных людей вполне литературная, и в то же время она отличается от книжных стилей речи, связанных со строгими языковыми нормами.

Научный стиль

Название этого стиля четко указывает на его сферу применения в общественной жизни. Если открыть любой учебник, справочник, энциклопедию или научный труд (монографию, диссертацию, доклад, реферат, аннотацию и пр.), то выясним, что текст изложен научным стилем литературного языка.

С помощью научного стиля речи реализуется цель — сообщить сведения. Для этого стиля характерна подчёркнутая логичность. Важные стилевые черты — это точность и доказательность в сообщении сведений о предмете исследований или размышлений.

В текстах научного стиля невозможна неопределённость или двусмысленность. Для научного стиля присуще обилие терминов как слов, не обладающих многозначностью. Наряду с терминами широко используются абстрактные имена существительные, а также востребованы сложные предложения. Научные тексты лишены эмоциональности или экспрессивности.

Убедимся в этом, прочитав пример теста научного стиля:

Особенности делового стиля

Одной из его отличительных черт является относительная замкнутость и устойчивость: даже научный стиль подвергался большему количеству изменений. Речь идет не столько о какие-то языковых особенностях, сколько о характерных чертах, среди которых стоит выделить специфическую лексику и сложившиеся жанры, а также синтаксические обороты. Все эти стилевые черты делают его характер очень консервативным.

Большинство слов, которые используются в деловом стиле, или однозначны (это специальная лексика, то есть термины), или близкая к однозначной лексика – все для исключения двойного толкования того, что изложено в документе или сказано официально.

Что для него характерно? Это в первую очередь максимальная сухость и сжатость изложения, его компактность. Кроме того, в образцах этого стиля нет эмоционально окрашенной лексики. Еще в деловой речи избегают использования личных местоимений из-за того, что они недостаточно конкретны.

Также важно отметить, что в деловом стиле используется определенный набор языковых штампов, что сближает его со стилем научным. Применительно к деловым бумагам, в отличие от художественной литературы или публицистики, слово “клише” не имеет негативной окраски – это одна из важных черт стиля

Применительно к деловым бумагам, в отличие от художественной литературы или публицистики, слово “клише” не имеет негативной окраски – это одна из важных черт стиля.

В целом его отличают следующие особенности: точность (это полностью исключает возможность двояко истолковать сказанное или написанное) и языковой стандарт. На языковом уровне эти черты находят выражение в отборе лексических средств и в стандартизированном подходе к оформлению документов.

Особенности

У данного стиля есть ярко выраженные характерные признаки
, которые отчетливо прослеживаются в , морфологии и синтаксисе текстов. Стилевые черты следующие:

Что касается лексических особенностей,
то их всего три:

Определенный набор лексических оборотов и использование официальных слов: предписываю, разрешаю, уведомляю, истец, закон и пр.
Сухая лексика, полная сугубо канцелярских выражений: имеет место быть и пр.
Использование устойчивых словосочетаний: исходя из, принимая во внимание и пр.

Важно
! Несмотря на необходимую безличность, данные тексты допускают использование глаголов первого лица и местоимений. Синтаксические конструкции
– это те признаки, которые легко позволяет чтецу определить тип изложения

В данном типе текстов есть несколько характерных синтаксических особенностей:

Синтаксические конструкции
– это те признаки, которые легко позволяет чтецу определить тип изложения. В данном типе текстов есть несколько характерных синтаксических особенностей:

  1. Наличие малых конструкций – простые предложения, отсутствие однородных членов предложения или вводных слов.
  2. Высокая структурная стандартизация – каждый вид документа имеет свои структурные особенности. Так, все заявления начинаются со штампа в верхней части листа, а все протоколы характеризуются подписями в конце документа.

Такая форма изложения мыслей достаточно активно применяется в разных сферах жизнедеятельности. Каждый должен уметь пользоваться ею, поскольку любые взаимоотношения с организациями происходят на деловом языке.

Местоимения

Используя местоимения, помните правило, что местоимениями мужского рода (‘он’, ‘который’, …) может быть заменено существительное мужского рода, которое употреблялось в тексте последним, местоимениями женского рода (‘она’, ‘которая’, …) может быть заменено самое последнее существительное женского рода, а местоимениями среднего рода (‘оно’, ‘которое’, …) – последнее существительное среднего рода. Местоимения множественного числа должны относиться к последним перечисленным объектам.

Например: Барак Обама и его супруга представляют собой идеальную пару. Они – чернокожие. Он – преуспевающий политик, она – активист зеленых технологий, возделывает экологическую грядку, которую разбила перед Белым Домом.

А так писать не стоит: Барак Обама, его супруга и их собака гуляют обычно втроем. Они представляют собой идеальную пару (вероятно, вместе с собакой). Он – преуспевающий политик, она (наверное, собака) – активист зеленых технологий, возделывает экологическую грядку.

Местоимениями третьего лица в официальных текстах злоупотреблять не стоит, так как они в любом случае затрудняют чтение (помните про главную цель текста). Лучше лишний раз употребить существительное или сокращение. Не бойтесь повторения слов, если это необходимо для правильного и быстрого понимания текста.

Местоимение ‘Вы’ в некоторых случаях пишется с большой буквы, а в некоторых – с маленькой. С большой буквы оно пишется, когда это – обращение к одному человеку. Например, ‘не могли бы Вы мне помочь’, или ‘Прошу Вас’. С маленькой буквы ‘вы’ пишется, когда это относится к группе людей. Например, ‘Я обращаюсь к вам, представители разных регионов России, собравшиеся на этом съезде’.

Языковые средства официально-делового стиля

В официально-деловом сти­ле исполь­зу­ет­ся пред­ва­ри­тель­ный отбор язы­ко­вых средств.

Язык доку­мен­тов бази­ру­ет­ся на упо­треб­ле­нии ней­траль­ной лек­си­ки с пре­иму­ще­ствен­ным исполь­зо­ва­ни­ем слов в пря­мом зна­че­нии. Отметим, что экс­прес­сив­ные сло­ва обыч­но не исполь­зу­ют­ся в тексте.

Официально-деловой стиль сфор­ми­ро­вал­ся в тече­ние дли­тель­но­го вре­ме­ни и при­об­рел устой­чи­вость и неко­то­рую кон­сер­ва­тив­ность. В текстах доку­мен­тов широ­ко исполь­зу­ют­ся стан­дарт­ные обо­ро­ты речи — клише.

Определение

Клише — это гото­вые обо­ро­ты, стан­дарт­ные выра­же­ния, рече­вые сте­рео­ти­пы, кото­рые не при­ме­ня­ют­ся в живой речи.

Клише явля­ет­ся орга­нич­ной состав­ля­ю­щей язы­ко­вых средств официально-делового сти­ля речи. Приведем при­ме­ры стан­дарт­ных выра­же­ний, вос­тре­бо­ван­ных в нём:

  • ква­ли­фи­ци­ро­ван­ная помощь;
  • встре­ча на выс­шем уровне;
  • гаран­тия высо­ко­го качества;
  • мак­си­маль­ный эффект;
  • ком­плекс услуг;
  • веду­щий производитель;
  • все­сто­рон­нее содействие;
  • зна­чи­тель­ные резуль­та­ты и пр.

Несмотря на доволь­но обшир­ное мно­го­об­ра­зие жан­ров официально-делового сти­ля, для доку­мен­тов харак­тер­ны сле­ду­ю­щие отли­чи­тель­ные общие при­зна­ки в исполь­зо­ва­нии язы­ко­вых средств:

  • тер­ми­но­ло­гия (адми­ни­стра­тив­ная, юри­ди­че­ская, дипломатическая);
  • кан­це­ляр­ская лек­си­ка и фразеология;
  • слож­но­со­кра­щен­ные сло­ва и аббревиатуры;
  • отгла­голь­ные суще­стви­тель­ных (испол­не­ние, поста­нов­ле­ние, содер­жа­ние);
  • сло­ва со зна­че­ни­ем дол­жен­ство­ва­ния (нуж­но, необ­хо­ди­мо, обя­зан, дол­жен, сле­ду­ет и пр.);
  • оты­мен­ные пред­ло­ги (в свя­зи с, в соот­вет­ствии с, по при­чине, на осно­ва­нии, за счёт) и состав­ные сою­зы (в свя­зи с тем, в силу того, вви­ду того что);
  • устой­чи­вые соче­та­ния (таким обра­зом что…, на том осно­ва­нии, что…, с тем усло­ви­ем, что…, по той при­чине… и пр.).

В постро­е­нии пред­ло­же­ний в текстах официально-делового сти­ля отметим

  • пря­мой поря­док слов;
  • без­лич­ные и неопределенно-личные предложения;
  • номи­на­тив­ные пред­ло­же­ния с перечислением;
  • пре­иму­ще­ство слож­ных предложений;
  • повест­во­ва­тель­ный тип речи.

Типы речи

Тип речи — это способ изложения информации, построения слов и предложений в логическом порядке.

Выделяют три типа речи:

  • повествование;
  • описание;
  • рассуждение.

Рассмотрим особенности каждого типа речи.

Повествование

Рассказ о каком-либо событии, явлении. Основные черты:

  • связано с временным промежутком времени;
  • имеет определённую последовательность действий;
  • логичность изложения;
  • текст отвечает на вопросы «что», «где», «когда»;
  • большое количество глаголов.

В результате повествования читателю становится понятно, что, где и с кем произошло. Для повествования характерны завязка, развитие и развязка событий. Используется в письмах, мемуарах, воспоминаниях, дневниковых записях.

Описание

Цель описания — словесно передать явление, рассказать о качествах предмета, признаках, создать у читателя зрительный или чувственный образ. Описывать можно людей, животных, определённое место, событие, явление, внутреннее состояние человека и любое другое явление.

Состоит из:

  • общей характеристики предмета, общего впечатления;
  • признаков, деталей;
  • общей оценки предмета.

В речи преобладают прилагательные, наречия, существительные. Минимум глаголов, в отличие от повествования, текст статичен. Может использоваться в различных стилях речи, чаще всего в художественном и научном. В последнем важна точность и детальность, в художественном — создание определённого образа перед читателем, описываются только самые яркие моменты.

Рассуждение

Рассуждение — это размышление, высказывание мыслей и идей, объяснение явлений и свойств предмета. В тексте даётся ответ на вопросы «почему», «зачем».

Состоит из:

  • тезиса — мысль, которую нужно доказать;
  • обоснования тезиса, подтверждающих аргументов с примерами, доказательствами;
  • резюме — итогов, выводов.

Цель текста — убедить, разъяснить, доказать. Для рассуждения характерны риторические вопросы, последовательность мыслей — «во-первых», «во-вторых», «в-третьих», вводные конструкции— «между тем», «таким образом», «итак», «потому что», «следовательно».

Часто встречается в научной и художественной литературе, философских трактатах.

Еще термины по предмету «Деловой этикет»

Коммуникативная культура

знания, умения, навыки в области организации взаимодействия людей в деловой сфере, позволяющие устанавливать психологический контакт с деловыми партнерами, добиваться точного восприятия и понимания в процессе общения, прогнозировать поведение деловых партнеров, направлять его к желаемому результату.

Фаворитизим

порядки, при которых всё обусловливается влиянием любимцев, фаворитов высокопоставленного лица; явление выдвижения, поощрения фаворитов.

  • Стиль

  • Поручения официальные

  • Официальные цели

  • Официальные резервы

  • Официальные ресурсы

  • Официальный бюллетень

  • Официальные документы

  • Официальное взвешивание

  • Гид официальный

  • Группа официальная

  • Официальное посредничество

  • Посредничество официальное

  • Официальная реклама

  • Документ официальный

  • Официальная статистика

  • Официальный стандарт

  • Официальный документ

  • Официальное лицо

  • Официальный язык

  • Официальное издание

Средства, используемые в деловом стиле речи

Для данного стиля речи характерны различные средства выражения. Это не только языковые средства, в числе которых особая лексика и устойчивые обороты. Это и особая морфология, синтаксис. У стиля имеются не только характерные письменные, но и речевые средства.

Черты

Официально-деловому стилю присущи следующие черты:

  • сжатость информации;
  • стандартность расположения информации;
  • обязательность формы;
  • употребление специфической терминологии;
  • слова в предложениях расположены в прямом порядке;
  • повествовательный характер описания информации, которая излагается в источниках;
  • сами предложения сложные и часто сложноподчиненные;
  • безэмоциональность используемых речевых средств;
  • использование устоявшихся выражений.

Особенность делового стиля в том, что он слабо индивидуализирован. Характерны и такие стилевые черты, как экономное использование средств языка, употребление аббревиатур, нормативных предложений, где есть перечисление.

Свойственны также следующие признаки:

  • замкнутость;
  • консервативность;
  • однозначность и понятность информации;
  • объективность;
  • строгость изложения;
  • отсутствие какой-либо образности;
  • использование этикетных форм обращения;
  • предписательный характер (часто даже приказной);
  • наличие запрета на какую-либо фамильярность.

Стиль характеризуется точностью изложения информации. Его цель кроется в том, чтобы максимально объективно и конкретно донести информацию до ее получателя. Задачи кроются в необходимости урегулировать деловые и правовые отношения внутри страны независимо от сферы деятельности.

Языковые средства

Официально-деловому стилю свойственны следующие языковые средства:

  • канцелярская лексика;
  • употребление аббревиатур;
  • использование сложносокращенных слов (райсовет, Росатом);
  • наличие лексических штампов (например, на основании изложенного, привлечь к ответственности);
  • наличие отглагольных существительных (например, указ, исполнение);
  • употребление слов, имеющих значение долженствования (например, необходимо, должен или следует);
  • использование предлогов, которые причисляются к отыменным (например, за счет, в соответствие);
  • употребление составных союзов (например, в силу того, с учетом того, что);
  • употребление устойчивых словосочетаний и оборотов (например, по той причине, таким образом);
  • специфическая терминология (преимущественно административная, а также распространена и юридическая).

Также предложения делового стиля преимущественно безличные. Для него характерны сложные предложения.

Характерно использование большого количества существительных, которые стоят в родительном падеже. Часто имеют место формы, употребляемые в мужском роде. При этом не распространены феминитивы. Типичны и такие синтаксические средства, как уточнения, обособления, вводные конструкции, повторы слов в рамках одного предложения.

Законодательный подстиль

Юридические документы стилистически и лингвистически более однородны, чем документы других подтипов.

В этих документах можно наблюдать широкое использование юридических терминов (апелляция, истец, суд, неприкосновенность, неоспоримость, поставщик).

Виды документов: Законы, постановления, гражданские, уголовные и другие правовые акты государственного значения; основная устная форма — судебная речь.

Сфера деятельности — разнообразные административные и служебные, трудовые отношения.

Виды документов: Законы, договоры, приказы, инструкции, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы — доклад, выступление, официальный телефонный разговор, устный приказ.

Художественный стиль

Художественный стиль реализуется в творчестве писателей и поэтов. Цель художественного стиля — воздействовать на чувства и мысли читателей с помощью ярких образов, созданных мастером слова.

Так же, как и другие стили речи, он базируется на нейтральной лексике и вместе с тем сочетает языковые средства других стилей, и не только. Чтобы сделать восприятие читателя многоплановым и ярким, художник слова использует эмоционально окрашенную лексику, а также слова ограниченной сферы использования (диалектизмы, профессионализмы) и даже просторечия.

Образность и выразительность художественного стиля речи создают тропы и стилистические фигуры речи: метафоры, эпитеты, олицетворения, гиперболы, сравнения, аллегории, анафоры, эпифоры и пр. Эти языковые средства увеличивают возможность объективного отображения действительности, усиливают эмоциональный фон произведения и в то же время помогают образно и лаконично передать суть персонажа, явления, события.

Художественный стиль востребован в прозе, поэзии и драматургии, где существуют определенные жанры:

  • трагедия, комедия, драма, фарс;
  • роман, повесть, новелла, рассказ;
  • поэма, стихотворение, ода, басня, романс и пр.

Проиллюстрируем художественный стиль отрывком из произведения писателя А. Куприна:

Сфера официально-делового стиля в жанровом многообразии

Здесь сначала нужно выделить два направления по тематике: официально-документальный и обиходно-деловой стили.

1. Официально-документальный стиль делится на две категории: законодательные документы, связанные с работой государственных органов, – Конституция, уставы, законы – это один язык (J), а дипломатические акты, связанные с международными отношениями, – меморандумы, коммюнике, заявления, конвенции – это другой язык (K).

2. Обиходно-деловой стиль тоже подразделяется: переписка между организациями и учреждениями – это j язык, а частные деловые бумаги – это язык k. К жанрам обиходно-делового стиля относится вся служебная переписка – коммерческая корреспонденция, деловые письма, а также деловые бумаги – автобиография, справка, акт, удостоверение, заявление, протокол, расписка, доверенность и так далее. Стандартизация, характерная для этих жанров, облегчает составление бумаг, экономит языковые средства и не допускает информационную избыточность.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookXВКонтакте
Напишите комментарий